(For those of you who do not travel in those circles, Anne and Joachim, the parents of Mary according to some traditions, are the patron saints of grandparents).
Both the Patriots and the Niners lost. I am cool with my grandson ( although they could have arranged for the Niners to win, but then they only appear in the Apocrypha).
For anyone interested, Anna and Joachim can be found in the first book of Lost Books of the Bible and the forgotten books of Eden. The first book is called The Gospel of the Birth of Mary. The ISBN is: 9780529020611.
ReplyDeleteBy the way, Dr. Wolff, Joachim is mentioned in The Koran, but his name is Imran. It can be found on the bottom of page 45 of The Koran translated by N.J. Dawood.
Just to let you know, N.J. Dawood sells a library bound version of The Koran because the regular paperback version is always getting worn down. This is the ISBN: 978-1-4395-1554-9. Both books can be found at Amazon.com.
I ordered my library bound version from Amazon.com, and I was very impressed by it, but now they are temporarily out of stock. But you could probably order it from the Penguin Classics website.
I checked and it looks like you cannot order it from the Penguin classics website. Amazon.co.uk
ReplyDeletehas only 1 copy left, but who knows how long that one will stay in stock.
I have a copy of the Koran and tried very hard to read it but I confess I found it, at least in the translation I was using, rather tedious. But the Classical Arabic is said to be very beautiful. Of course, I read the Old and New Testaments in the great Ling James translation so I am in no position to make judgments about its literary qualities.
DeleteDr. Wolff,
ReplyDeleteThe translation by N.J. Dawood is probably the most accurate there is. He is a Jewish Iraqi who came to Great Britain in 1945. I think an updated 2014 version of his translation will be out this May or June. However, his 2006 version can still be purchased through Amazon.com. I have a couple of his translations but his library bound version is the best. The library bound version is exactly like his paperback version except it is bound to a hard cover. The only other difference is that it has a picture of two kittens on the backside.
By the way, there are two things about the translation that some say are a problem. First off, Dawood does not number each verse, although all of the verses are there. I guess the translation would be too tedious concerning his translation. And, secondly, he tries not to keep Islamic interpretation in his translation of the Koran. I guess he rebuts this by saying he is trying to translate the Koran into English and not make an interpretation from anyone's perspective.
If you want an Arabic parallel with English, he sells a copy of this one too. Although, I can't read Arabic I like looking at it every once in a while, so I own a couple of copies. It's kind of like the Jewish Publication Society Tanakh. I cannot read Hebrew but I like to look at the Hebrew version of the Bible. Being a Catholic, for some strange reason I don't care to look at any Latin texts of the Bible. The closest I have come to that is reading Cicero or Seneca in english in the Loeb Library of books.