Marcel Proust reminds me of "hopefully" and "presently," which of course I should have recalled when writing my priggish post. If I may be serious for a moment (which seems like an unconscionable change in tone) what matters to me is not which words we use to mark certain distinctions and memorialize certain meanings but rather that we should not allow those distinctions and meanings to disappear from our discourse. "Presently" is supposed to mean "anon," which is to say "in a little while." The problem in using it also to mean "at the present moment" is that the obvious and useful distinction between the two gets lost. "Hopefully" is an even sadder case, since we really would like to have some way of expressing the fact that we are full of hope with regard to some matter while still being able to say "it is to be hoped that."
But the palm goes to David Palmeter for his little gem: "I am, I mean, like I'm with you. Know what I mean?" He has clearly spent more time with teenagers lately than I have.