In order for us to understand why Marx has chosen to write the opening chapters of Capital in so strange a fashion, we must take a little time to examine certain matters of literary theory which at first seem very far from the economic, political, and historical issues with which Marx is dealing. I am, of course, not the first commentator to call attention to Marx’s striking literary style. Edmund Wilson, the great literary critic, in his work To the Finland Station describes Marx as the greatest literary ironist since Jonathan Swift.
Irony is a mode of literary discourse that rests on the
oldest and most fundamental distinction in Western philosophy, the distinction
between appearance and reality. An ironic communication, strictly speaking, is
a communication that presupposes a speaker and two audiences. The first, or
apparent, audience is a group of people who believe mistakenly that an utterance
is directed to them and who understand only the superficial or apparent meaning
of the utterance. The second, or real, audience to whom the communication is
actually directed, understands both the apparent or superficial meaning and the
deeper real meaning, and knows in addition of the existence of the first or
apparent audience and its misunderstanding. Thus, in a manner of speaking, an
ironic utterance is a private joke between a speaker and the real audience at
the expense of the apparent audience.
Let me give you two examples to illustrate this notion, the
first, a facetious example original with me, the second a famous example derived
from one of the great novels of the English literary tradition. Facetious
first. This is an example I used in the opening chapter of the first edition of
my philosophy text About Philosophy.
For reasons that will become apparent, it was considered a trifle risqué by the
editors at Prentice-Hall and so I dropped it in the second and subsequent editions.
A young man is having a passionate affair with a young woman
from a devoutly religious family, who of course know nothing of the affair. He
comes calling for her one evening, ostensibly to take her to a church social
but actually to go back to his apartment with her to make love for a few hours.
When he is leaving with her from her home, her mother says to her “Now dear,
you be a good girl, and be back before 10 PM.” The couple go off to the young
man’s apartment, and he brings her home shortly before 10. The mother is
waiting at the door and when the couple return she says to her daughter, “Were
you a good girl?” The young man answers for her, saying “oh yes. She was a good.
She was very good.”
The young man’s statement, “she was very good,” is an ironic
utterance. The apparent audience is the mother, but the real audience is the
young woman. The apparent meaning is “she behaved herself exactly as you would
have her behave.” The real meaning, which along with the apparent meaning is
understood by the young woman is “you were really hot in bed.”
Now a real example. Jane Austen’s greatest novel, Pride and Prejudice, opens with the
following famous line: “it is a truth universally acknowledged that a single
man in possession of a good fortune must be in want of a wife.” Who is speaking? Clearly not Jane Austen. Nor
is it what has been called by literary critics an omniscient narrator. I think
we can fairly certainly conclude that the speaker is to be understood by the
reader to be either the character in the novel Mrs. Bennett or else one of her
circle of friends among the landed gentry in the first decades of the 19th
century. Who is the audience for this assertion? The apparent audience is
pretty clearly people like Mrs. Bennett and readers, if there are any, who share
Mrs. Bennett’s expectations, desires, prejudices, and blindnesses. The real speaker is of course Jane Austen and
the real audience is we, the readers, who understand with Jane Austen both the
attitudes and the limitations of people like the fictional Mrs. Bennett.
Austen could have started her novel with the following
sentence, which in one way communicates the same information but in another way
is entirely different: “Women of the landed gentry in England who had daughters
with life prospects that depended on their finding appropriate husbands from
the available men in the neighborhood, anxiously viewed every single man of
their social class with adequate financial means as a potential husband, and
hence took the view, which they readily expressed to their friends, that a
single man in possession of a good fortune must be in want of a wife, a view
which they knew was shared by all the other women of their circle and, since
they had a rather blinkered view of the world, they thought to be a view that
was universally acknowledged.”
The sentence Austen actually begins her novel with is of
course more economical and graceful than my rather clunky suggested
alternative, but there is more to the matter than that. Austen’s opening sentence expresses, rather
than merely asserting, the unquestioning and blinkered self-confidence of women
like Mrs. Bennett, while at the same time giving voice to the distance that
Austin and, she hopes, her readers achieve from the Mrs. Bennetts of the world,
thereby permitting us to experience at one and the same time the immediacy of Mrs.
Bennett’s motherly anxiety and the amusement which Austen views Mrs.
Bennett’s attitude.
Let us look into this matter little more deeply.
It has become a commonplace in recent philosophical
discussions that language has many functions beyond that of the assertion of
propositions, among them the asking of questions, the giving of orders, and the
expressing of feelings or attitudes. It is perhaps less obvious that the
complexities of the mind – the interrelationships among conscious and
unconscious thoughts and feelings, the ambivalences and ambiguities, the
projections, introjections, displacements, and transferences that are the
mind’s characteristic modes of operation – impose a corresponding complexity on
our uses of language.
If it were always the case that I either believe a
proposition or do not, have an attitude toward some matter or do not, intend to
issue a command or do not, then simple declarative, expressive, or imperative
language would suffice for the accurate rendering of thought into language. But
what if the reality is more complex than that? For example, what if I can, in
some sense, both believe a proposition and not believe it, all at the same
time? Indeed, what if there can be one part of me that believes it, and another
part that does not, the part of me that does not believe having won the upper hand
after an internal struggle? If I wish to give expression fully to this complex
situation, what linguistic resources do I require?
To begin with, I must find a way to speak in the voice of
that part of me that has won out, and does not believe the proposition, in
order to convey the fact that it has won out – for in the struggles of the mind
it is control of the authorial voice, the “I think” of the unity of
apperception, that is the prize. As Kant tells us, the “I think” can be
attached to all my representations. It is the implicit frame of all knowledge
claims, and the identity of the “I” who asserts the proposition is an
ineradicable part of what is being asserted. Speaking in that voice, I must say
that I do not believe the proposition, while at the same time saying that a
part of me does believe it, a part that once controlled the speaking voice but
no longer does, a part, however, that is still a part of me. And all this must
be said in such a way as to convey what it is to assert a proposition against
the resistance of a part of me, so that my asserting of the proposition is not
confused, for example, with the placid, unstressful asserting by one for whom
the contrary proposition never had any significant valence.
If I were to say, for example, in a neutral, impersonal
voice, “A part of me believes such and such, but the real me does not,” then I
would, by this locution, distance myself so completely from the part of me that
still believes as implicitly to deny that it ever had been a part of me at all.
Rather, I must convey the fact that I arrived at my disbelief through a
criticism of my earlier belief, and that the belief lives on in me, defeated
but not obliterated or extruded. Imagine, for example, that I have been raised
in the Catholic faith, and have arrived at my present atheistical condition
through a lengthy and painful process of questioning and self[1]criticism. The
symbols, the myths, the liturgy, the language of Catholicism retain for me, as
for many lapsed Catholics, a residual power that I cannot wholly subdue, and
whose direct and indirect effects in part define who and how I am.
If I am asked, “Do you believe in God?” how can I answer in
such a way as to communicate this complex state of affairs, with the weights
and resonances of the several portions of my religious condition given their
proper magnitude? Simply to answer, “No, I do not” would be, strictly speaking,
to lie. It would be to lie by omission, but to lie nonetheless. Such an answer
in no way distinguishes me from one who has had no religious upbringing and who
has never believed. To say, “I once did, but I no longer do” comes closer, but
still misrepresents the true situation by treating the remnants of Catholicism
as no longer present in me, as having been externalised and destroyed. We might
think that a true, though tedious, answer to the question would be a thorough
unpacking of the situation in flat, declarative prose, more or less as I have
been doing in these past few paragraphs. But that really will not do. To speak
that way is to invent a voice that is neither the voice of the victorious
portion of myself, nor the voice of the subdued portion, but is the voice of an
external observer, a scientific reporter, a neutral party not implicated either
in the original Catholic faith nor in its rejection. It is the voice of the
cultural anthropologist describing native customs, of the social theorist
denying complicity in the popular culture of his own society by his very manner
of reporting it. Insofar as I purport to be voicing my religious condition in
that voice, I am lying. In all likelihood, I would be deceiving myself at least
as much as my audience. What is more, the declarative unpacking of the
complexities of my loss of faith would entirely miss the sensuous immediacy of
feeling that is an essential part of my present rejection of, and residual
clinging to, Catholicism.
Consider now what might be accomplished by means of the
adoption of an ironic voice. Asked whether I believe in God, I might reply –
employing, ever so faintly exaggeratedly, the singsong tone of the Apostle’s
Creed – “I believe in God the Father Almighty Creator of Heaven and Earth and
in Jesus Christ…” These few words, uttered thus, would capture, for an audience
capable of understanding what I was saying, the entire state of affairs: that I
once was an unreflective communicant of the Roman Catholic faith, that I no
longer am, that I view my former beliefs with amusement, rather than with
superstitious fear, but that those beliefs, and the associated rituals, still
have some power for me, so that what I now am and believe can only be
understood as a development out of that earlier, credulous state. To a naive
audience, it would of course appear that I was simply answering the question in
the affirmative.
Since this point is, in fact, the pivot on which my entire
argument turns, I shall belabour it a bit at the risk of growing tiresome. The
literary complexity of an ironic reply to the question, “Do you believe in
God?” is required by the complexity of the speaking subject who gives the
reply. If the self were substantively simple, so that either it believed or did
not, asserted or did not, and so on, then simple declarative discourse would
suffice. Even if this simple self had emerged from a complex process of
development, in the course of which first one belief, then another, first one
passion, then another, had held sway, even then, so long as the product of the
developmental process were simple, unambiguous discourse would suffice to
express its present state. The complexity of the historical development of the
self would require no special complexity of expression, so long as that
complexity were fully represented in the unified nature of the present ego.
However, if the speaking self is complex, many-layered, capable
of reflection, self-deception, ambivalence, of unconscious thought processes,
of projections, introjections, displacements, transferences, and all manner of
ambiguities – in short, if the history of the self is directly present as part
of its current nature – then only a language containing within itself the
literary resources corresponding to these complexities will suffice to speak
the truth.
In the example we have been discussing, the immediately
experienced tension between the antireligious conviction to which I have won my
way by an inner struggle and the old, defeated but not banished faith that
still asserts its claim upon my allegiance is a part of what I actually
believe. It is false to suggest that I believe the proposition “There is no God”
neutrally, unambivalently, purely assertorically, but also that, as an added
and separable fact of my consciousness, I am experiencing certain inner
feelings that can be characterised, phenomenologically, as feelings of tension
or conflict. The tension is a tension in the belief, in such a manner that my
belief differs in its nature from that of a complacent atheist who has never
known God. It would be strictly false to say that we two believe the same
proposition, and it would be manifestly obvious that we might fail to
communicate with one another if each of us were to say to the other, in turn,
“I do not believe in God “
The Socratic distinction between appearance and reality has
been called into question on the grounds that it presupposes an “essentialist”
ontology. To call the straightness of the stick the reality and my perception
of it as bent an appearance is to presuppose that there is an objective ground
for the claim that the straightness is an essential property of the stick and
the bentness a mere subjective mode in which that essential property manifests
itself. The same ontological presupposition, it has been argued, is implicit in
the theses that profit, rent, and interest are appearances of surplus value,
that cultural and political institutions are appearances of, or manifestations
of, the underlying social relationships of production, and that the inner
essence of history is class struggle. Such ontological claims, it is said, make
philosophical sense only on the fundamentally religious premise that being is
the product of a purposeful creation, inherent in which is the telos of the
Creator. Without such a premise, there is no ground for calling one aspect or
element of the world truly real, and another aspect or element merely
appearance. Marx, the anti-essentialists observe, frequently speaks in this
essentialist way, but he thereby merely manifests the influence of his Hegelian
education. They conclude that insofar as we wish to follow Marx in the
establishment and development of a scientific theory of society and history, we
must put behind us these last philosophical echoes of religious mythology, and
develop a theory of capitalism in which the distinction between essence and
appearance plays no role.
I embrace this critique of essentialism in the terms in
which it is enunciated. I am quite unprepared to readmit into social theory the
religious superstitions that were, with such great effort, driven out of
philosophy. Nevertheless, I propose to build my entire interpretation of
Capital on the objectively grounded distinction between appearance and reality.
Clearly, a good deal will have to be said to justify such an undertaking. I can
lay the groundwork for my later discussion by drawing out a significant
implication of ironic discourse. In defining irony, I referred to the “real”
audience and the “apparent” audience. There are two features of ironic
discourse that justify this way of speaking. First, of course, we have access
in ironic discourse to the intentions of the speaker. Discourse creates a world
that is purposive in its objective nature, since it is the product of
intentional acts. But this is, by itself, not enough to justify the locutions
“real audience” and “apparent audience,” for the speaker’s intentions might be
frustrated, or indeed might be inherently unfulfillable. The truly crucial
feature of ironic discourse that justifies the appearance/reality distinction
is the asymmetrical relation between the two meanings of the utterance and the
two audiences that receive it. Irony is not ambiguity. The second, or real,
audience hears both meanings and knows that there is a first audience that
hears only the first meaning. What is more, the second audience’s knowledge of
the double meaning, and its awareness of its privileged position vis-à-vis the
first audience, is a part of what it understands when it hears the utterance.
Thus, the real audience’s understanding does not merely replace that of the first
audience, it incorporates it and transcends it. From an analysis of the first
audience’s understanding alone, we could never reconstruct the entire situation
of ironic communication. But from the understanding of the second audience
alone, we could. Thus, the second audience’s understanding can legitimately be
called epistemologically higher, or superior, and an account of the
communicative situation from the standpoint of the second audience can be
considered objectively more correct.
Furthermore, from an historical or developmental standpoint,
the understanding of the second audience can only be a later stage than the
understanding of the first audience, for leaving to one side collective
amnesia, a movement from the understanding of the second audience to that of
the first would represent not merely a change in “point of view,” but an
unambiguous loss of knowledge and insight. No one could first learn that the
stick is straight but looks bent because of the difference in the refractive
indices of water and air, and then move by a process of education, cultural
development, or scientific evolution to the unreflective belief that the stick
is, as it appears to be, bent. Irony is a mode of discourse, hence it is the
product of an intentional act. Nature is not a mode of discourse, nor is it –
setting to one side the illusions of religion – the product of an intentional
act. But society occupies something of an intermediate status. Society is not
the product of a single conscious, purposeful agent – not God, not History, not
Objective Spirit, not even Man – but it is the collective product of countless
purposeful men and women in their complex interactions with one another. If we
can successfully defend the claim that the political economy of capitalism has
an irreducible element of collective communication, and if we can demonstrate
that that communication has something very like an ironic structure, then we
may find that we have sound objective grounds for deploying an
appearance/reality distinction without the philosophically objectionable
essentialism of religion or religious philosophy.
Perhaps I can conclude today’s episode of this serial book
by telling a little personal story that captures something of what I have been
trying to communicate. My first wife, Cynthia Griffin Wolff, was raised in a
Catholic home and although by the time I met her she was no longer a practicing
Catholic, she still retained some of the affect and instincts of her former
faith. In the late 1970s, when we were living in Northampton Massachusetts, I
was for a period of time the Cubmaster of the local Cub Scout pack, to which
both of my sons, Patrick and Tobias, belonged. Most of the little boys in our
group were Catholic, as were the women who served as den mothers. We met each
month in the basement of a local Catholic Church. One of the boys in the Cub
Scout pack, Eddie Scagel, had completed some program for Catholic Cub Scouts
and the priest decided to celebrate a mass to mark the occasion. While I was
downstairs preparing for the meeting, everyone else was upstairs taking part in
the mass. I got done early and went upstairs to see what was going on just as
everybody lined up in two rows in front of the altar to receive the host. To my
horror, I saw Patrick and Tobias at the end of one of the lines. I was about to
rush forward and drag them off the line when I thought to myself, “what the
hell, it is not real anyway, let them go.” When we got home that night, Cindy
asked me how the meeting had gone. I answered gaily “it was great. Patrick and
Toby received holy Communion.” The blood drained out of Cindy’s face and I
thought she was going to faint. She might no longer be a good Catholic girl,
but the religion still had a hold on her.
8 comments:
This "Marx Book" seems to be a serial republishing of stuff you wrote years or even decades ago. Is this the plan going forward, Professor, or should we be looking out for new material as well? Thanks!
How convenient the "truth" about reality, well social reality, behind the Maya of capitalism, is very much to your tastes.
Your spiel is a bunch of self-serving wishful thinking.
Your ploy is to label reality as an appearance on a priori conjectures having little to do with the real world, which ironically, you have heard of second hand or third or fourth.
That's the real irony, if you want to talk about irony- and not an iron clad proof
Come off it Professor Wolff
Ok, so far I've had a really hard time moving through the first parts. But with this part you have reached my full attention.
By the way, there is a nice story about the famous Nils Bohr. A visitor to his house, with whom Bohr had taken a short walk in the garden, noticed on his return that a horseshoe was hanging above the entrance to the house. He asked Bohr how he, as a scientist, could succumb to such superstition. Bohr replied: "Well, I've been told that it works even if you don't believe in it".
Ha, good story about receiving holy communion; I remember in class (I was an observer from W.E. Connolly's class) you telling the story of the need for cleverness in being able to have one of the boy's cake, donated to the cause, actually returned and brought home - or something like that.
Question: Did Marx have in mind specific apparent and real audiences to whom he was writing and if so who were they? Or did he simply assume that a real, albeit disparate, comradely audience existed "out there."
The problem was that I was running an auction of cakes made by the boys (which is to say by their mothers) and it was supposed to be the case that each boy would end up winning the bid for his own cake but one of the priests there got excited and started driving the price up and so I had to keep ignoring the priest in order to make sure that the boy got the cake.
Interesting question about Marx. He would have told you that he was writing for the workers, but I think he was writing for the ages
Re Marx and audience: in the case of at least one work, namely Critique of the Gotha Program, he had a specific audience in mind: the members of the newly unified German workers' party whose (Lassalle-influenced) draft platform he was criticizing. But that may be something of an exceptional case, and even in that case he probably (?) expected it to be read more widely. Btw, he ended it with the Latin tag "dixi et salvavi animam meam" (trans: I have spoken and saved my soul).
Sounds a bit like Beethoven who scolded his copyist who had changed a C sharp to a C thinking that it couldn't possibly be C sharp. Somewhat disturbed, Beethoven is said to have responded, "Just copy what I give you. It is written for a different generation."
Ah, geniuses. They have a way.
Perhaps the supposed speaker of the start of P&P was a writer on political economy. At any rate, "universally acknowledged" was a cliche of the genre.
Post a Comment